УРОКИ ТУРЕЦКОГО ЯЗЫКА





Урок:  [1]   [2]   [3]   [4]   [5]   [6]   [7]   [8]   [9]   [10]   [11]   [12]  

[Оглавление]   [На главную]   [О проекте / Новости]   [Дополнительные материалы]   [Ссылки]  

DERS 6 (УРОК 6)
EV ÖDEVİ (ДОМАШНЕЕ ЗАДАНИЕ)

6.1. Перевод с русского на турецкий
6.2. Словарь к заданию
6.3. Ответы
6.4. Диалог: KarşılamaЕсть аудиозапись
6.5. Словарь к диалогу Karşılama
6.6. Диалог: Yolculuk sonrasıЕсть аудиозапись
6.7. Словарь к диалогу Yolculuk sonrası

Назад к материалу урока Н А З А Д   К   У Р О К У

6.1. Перевод с русского на турецкий

Кузнецов П.И. "Учебник турецкого языка", начальный курс. Стр. 109 упр. 17.
  1. Мы входим в нашу аудиторию.
  2. Садись на эту софу и читай.
  3. Куда вы идете? — В свое учреждение.
  4. Откуда вы идете? — Из нашего института.
  5. Почему (отчего) вы ему не помогаете? — Так он (же) не хочет работать.
  6. Мой товарищ возвращается из библиотеки.
  7. Куда едешь? — Домой. — А ты? — В кино.
  8. Студенты нашего курса идут из зала № 1 в свои аудитории.
  9. Преподаватель начинает урок.
  10. Урок начинается? — Нет, кончается.
Кузнецов П.И. "Учебник турецкого языка", начальный курс. Стр. 119 упр. 23.
  1. Не стой перед дверью.
  2. Его книги на шкафу.
  3. Он вышел из-за дома.
  4. Не ходи за нами.
  5. Иди передо мной.
  6. Оставайся здесь.
  7. Продолжай писать по-турецки.
  8. Ты пишешь неправильно.
  9. В настоящее время он работает здесь.
  10. В соседней (смежной) комнате никого нет.
  11. Помоги нам немного.
  12. В котором часу вы выходите из дома?
  13. Все здесь.
  14. Некоторые студенты там.
  15. На столе два листа бумаги и какая-то кривая линейка.
  16. У него нет своей комнаты.
  17. Это он сам.
  18. Он каждый вечер приходит сюда.
  19. Он все время здесь.
  20. Мы хотим говорить по-турецки.
  21. Надо помочь им.
  22. У меня нет времени.
  23. Я уже ухожу.
  24. Мы не говорим по-английски.
  25. Сколько вас человек?
  26. Какой способный человек!
  27. Мы стоим перед пятиэтажным домом.
  28. Позади этого здания большой сад.
  29. В ту комнату не входи.
  30. Я вами недоволен.
  31. Наш урок начинается?
  32. Нет, кончается.
  33. Взгляни на эту собачку.


Наверх

6.2. Словарь к заданию

Русское слово/выражение Турецкий перевод
аудитория dersane
садиться oturmak
помогать yardım etmek
библиотека kütüphane
соседний bitişik
немного biraz
Русское слово/выражение Турецкий перевод
некоторый ba
кривой eğri
линейка cetvel
сам kendisi
способный anık
довольный memnun


Наверх

6.3. Ответы

Кузнецов П.И. "Учебник турецкого языка", начальный курс. Стр. 109 упр. 17.
  1. Dersanemiz giriyoruz.
  2. Bu tahtaya otur ve oku.
  3. Nereye gidiyorsunuz? — Dairemize.
  4. Nereden gidiyorsunuz? — Enstitümüzden.
  5. Neden ona yardım etmiyorsunuz? — Çalışmak istemiyor da.
  6. Dostum/arkadaşım kütüphaneden dönüyor.
  7. Nereye gidiyorsun? — Eve. Ya sen? — Sinemaya.
  8. Sınıfımızın öğrencileri bir numaralı salondan dersanelerine gidiyorlar.
  9. Öğretmen derse başlıyor.
  10. Ders başlıyor mu? — Hayır, bitiyor.
Кузнецов П.И. "Учебник турецкого языка", начальный курс. Стр. 119 упр. 23.
  1. Kapının önünde durma.
  2. Kitabı dolabın üstünde.
  3. Evin arkasından çıktı.
  4. Arkamızda gitme.
  5. Önümde git.
  6. Burada dur.
  7. Türkçe yazmaya devam et.
  8. Yalnış yazıyorsun.
  9. Halen/Şu anda burada çalışıyor.
  10. Bitişik odada kimse yok.
  11. Bana biraz yardım et.
  12. Evden saat kaçta çıkıyorsunuz?
  13. Herkes burada.
  14. Bazı öğrenciler orada.
  15. Masada iki yaprak kağıt ve eğri bir cetvel var.
  16. Onun odası yok.
  17. Bu kendisi.
  18. Her akşam buraya geliyor.
  19. O her zaman burada.
  20. Türkçe konuşmak istiyoruz.
  21. Onlara yardım etmek lazım.
  22. Vaktim yok.
  23. Artık gidiyorum.
  24. İngilizce konuşmıyoruz.
  25. Kaç kişisiniz?
  26. Ne anık insan!
  27. Beş katlı binanın önünde duruyoruz.
  28. Bu binanın arkasında büyük bir bahçe var.
  29. O odaya girme.
  30. Sizden memnun değilim.
  31. Dersimiz baslıyor mu?
  32. Hayır, bitiyor.
  33. Bu köpeğe bak.


Наверх

6.4. Диалог: Karşılama

Anons: Dikkat, dikkat! İstanbul-Ankara ekspresi birinci perona girmek üzeredir.
Tamay: İstanbul-Ankara ekspresi bu mu?
Deniz: Evet bu.
Tamay: Aaa, işte Bülent bize el sallıyor.
Bülent: Tamay, Deniz! Buradayım!
Deniz: Tamam, gördük.
Tamay: Hoş geldin Bülent.
Deniz: Hoş geldin.
Bülent: Hoş bulduk Tamay, hoş bulduk Deniz.
Tamay: Nasılsın, iyi misin?
Bülent: Teşekkür ederim, iyiyim. Siz nasılsınız?
Deniz: Biz de iyiyiz.
Turgut: Beyefendi! Beyefendi!..
Bülent: Buyurun, bir şey mi var?
Tamay: Paketinizi trende unuttunuz.
Bülent: Aman Tanrım! Annem kaç defa 'Dikkat et' dedi. Paketi yine unuttum. Çok teşekkür ederim.
Tamay: Rica ederim, ne önemi var.
Tamay: Eşyan tamam mı?
Bülent: Şimdi tamam.
Tamay: Öyleyse gidelim.
Bülent: Gidelim.
Deniz: Şurada bir taksi var.
Bülent: Hey taksi!
Şöför: Buyurun efendim. Nereye gidiyorsunuz?
Bülent: Maltepe'ye gidiyoruz.
Şöför: Olur efendim, gidelim. Maltepe'de hangi sokak?
Bülent: Süleyman Bey Sokak No: 17.


Наверх

6.5. Словарь к диалогу Karşılama

Турецкое слово/выражение Русский перевод
Karşılama Встреча
Dikkat! внимание
girmek üzere вот-вот придет
sallamak махать
sallıyor машет
görmek видеть, увидеть
Hoş geldin Bülent. Добро пожаловать, Бюлент!
beyefendi господин (вежливая форма обращения)
Bir şey mi var? Да / Слушаю (в ответ) / Что-нибудь случилось?
Paketinizi trende unuttunuz. Вы забыли в поезде свой свёрток.
Aman Tanrım! О, господи!
kaç defa сколько раз
yine опять / снова
unutmak забывать
unuttum забыл
Rica ederim, ne önemi var. Пожалуйста, не стоит благодарности (букв.: какое это имеет значение).
eşya вещь
Eşyan tamam mı? Все вещи взял?
Şimdi tamam. Теперь все.
Öyleyse gidelim. Тогда пойдём.
Hey taksi! Такси!
Maltepe Малтепе (район в Анкаре)
sokak улица
Maltepe'de hangi sokak? Какая улица в Малтепе?


Наверх

6.6. Диалог: Yolculuk sonrası

Deniz: Yolculuğun nasıl geçti?
Bülent: Çok iyi geçti.
Tamay: Yolda uyudun mu?
Bülent: Hayır, bir asistanla tanıştım. Hep onunla konuştum. Hiç uyumadım.
Deniz: Yolculuğun kaç saat sürdü?
Bülent: Yedi saat.
Tamay: Annen, baban nasıllar?
Bülent: Hepsi de çok iyi. İkisinin de sizlere çok selamları var.
Deniz: Günder nasıl?
Bülent: Günder de iyi.
Tamay: Derslerine çalışıyor mu?
Bülent: Hem de nasıl! Derslerine çok iyi çalışıyor.
Deniz: Niçin burada konuşuyoruz? Bülent yoldan geldi, yorgundur.
Tamay: Doğru, haydi eve gidiyoruz. Güzel bir kahvaltı yap, duş al, biraz dinlen.


Наверх

6.7. Словарь к диалогу Yolculuk sonrası

Турецкое слово/выражение Русский перевод
Yolculuk sonrası после поездки / путешествия
Yolculuğun nasıl geçti? Как прошла твоя поездка?
Çok iyi geçti. Очень хорошо прошла.
yol дорога
uyumak спать
Yolda uyudun mu? Ты спал в дороге?
konuşmak разговаривать / гсворить / беседовать
Hep onunla konuştum. Всё время говорил с ним.
Hiç uyumadım. Совсем не спал.
Annen, baban nasıllar? Как поживают твои родители?
Hepsi de çok iyi. Все очень хорошо (себя чувствуют).
selam привет
İkisinin de sizlere çok selamları var. Оба передают вам привет.
ders çalışmak учиться / готовить уроки
Derslerine çok iyi çalışıyor. Она очень хорошо учится.
niçin зачем / почему
Niçin burada konuşuyoruz? Почему мы здесь разговариваем?
Bülent yoldan geldi, yorgundur. Бюлент (приехал) с дороги.
yorgun усталый / уставший
doğru правильно / верно
Doğru, haydi eve gidiyoruz. Правильно, давайте, пошли домой.
duş almak принимать душ
dinlenmek отдыхать


Наверх


Урок:  [1]   [2]   [3]   [4]   [5]   [6]   [7]   [8]   [9]   [10]   [11]   [12]  

[Оглавление]   [На главную]   [О проекте / Новости]   [Дополнительные материалы]   [Ссылки]  

Copyright © 2001—2005 www.Turkce.ru. Вся информация на сайте защищена в соответствии с законами об авторском и смежных правах Российской Федерации. Копирование материалов в какой бы то ни было форме категорически запрещается без письменного согласия автора и администратора сайта.